Punto de vista: Arais
rosa sale de boxes
rosa camina hacia recepción
rosa pregunta en el mostrador. La doctora Arais?
sonia responde, ahora la aviso, señora
sonia llama a la doctora
rosa sonríe y se aparta. Gracias
sonia dice, en su despacho, al fondo
rosa camina hacia el pasillo
rosa camina por el pasillo y toca la puerta del despacho
Despacho de S.Y.
Ves un portatil IQ Subwater 25 aquí.
Dices con acento hebreo, «sí?»
rosa dice: «Soy Doña Rosa Ordóñez. me gustaría hablar con la doctora Arais.»
Dices con acento hebreo, «adelante »
rosa entra y cierra la puerta suavemente
Arais se levanta y pasa al otro lado de la mesa
rosa te mira
Dices con acento hebreo, «buenas tardes »
rosa dice: «Encantada, doctora.»
rosa dice: «Buenas tardes.»
Dices con acento hebreo, «igualmente »
Dices con acento hebreo, «tome asiento, si desea »
rosa dice: «Podría dedicarme 10 minutos?»
Dices con acento hebreo, «sí, desde luego »
rosa camina hasta una silla
rosa se sienta
Arais vuelve a su sitio y se sienta
rosa te mira
Dices con acento hebreo, «en qué puedo ayudarla?»
rosa dice: «Me gustaría conocer cuantas personas civiles que estén fuera de las operaciones en las que S. y. ha intervenido hay ingresadas en el complejo hospitalario »
Arais abre una base de datos en el ordenador
Dices con acento hebreo, «se refiere a personas que no han sido de algún modo rescatadas por s.y.?»
rosa dice: «Sí, a eso mismo me refiero.»
Arais teclea
rosa mira la mesa
rosa te observa
Dices con acento hebreo, «en este momento, víctimas de atentados, accidentados y enfermos hay 59 personas »
rosa dice: «Ahora bien»
rosa dice: «De esas personas, cuantas se podrían trasladar al hospital público de Madrid?»
Arais aparta las manos del teclado
Arais mira a la mujer
rosa dice: «Al hospital universitario la Paz.»
Dices con acento hebreo, «ninguna, nuestro compromiso con la ciudadanía, hasta donde yo sé, es incuestionable »
rosa te sonríe
rosa dice: «Claro que es incuestionable, pero si disponemos de un hospital en una zona protegida por nuestros militares »
rosa dice: «Es tan válido que estén allí como aquí. »
Dices con acento hebreo, «perdone, señora, pero el servicio sanitario público deja muchísimo que desear »
Dices con acento hebreo, «el acinamiento es considerable »
Dices con acento hebreo, «creo que s.y. en su misma esencia lucha por ofrecer lo mejor a los ciudadanos»
rosa dice: «Ha solicitado una obra para las instalaciones.»
rosa dice: «no es así?»
Dices con acento hebreo, «y se ha concedido »
rosa dice: «Sí, pero me gustaría conocer qué material médico, tecnológico requerirá para esta ampliación.»
Dices con acento hebreo, «señora, es una ampliación de camas, y las camas no requieren mucho más que soportes de suero, una mesa y una taquilla »
rosa dice: «Si solo fueran camas y moviliario básico, todo sería muy fácil. »
rosa te mira
rosa dice: «Tomo las palabras que está diciendo.»
rosa dice: «Eso quiere decir que no requieren de una ampliación del catálogo tecnológico del hospital para ese nueva área»
Dices con acento hebreo, «quiere ser tan literal como para dejarme sin recursos en un momento de emergencia sanitaria?»
rosa dice: «¿Quien ha dicho eso, Doctora Arais?»
Dices con acento hebreo, «solo pregunto para saber qué terreno piso »
Dices con acento hebreo, «la fluidez de recursos en un hospital es básica »
rosa dice: «Se trata de eso, de preparar el terrreno, doctora »
Dices con acento hebreo, «estamos preparados para una emergencia, pero siempre se requerirán máss recursos en un momento dado »
rosa dice: «O yo no me estoy explicando lo suficientemente claro o usted no me está entendiendo, volveré a repetir todo »
Arais inspira hondo
rosa dice: «usted ha solicitado una ampliación de 700 camas.»
rosa dice: «hasta aquí de acuerdo, no?»
Murmuras con acento hebreo, «hasta 700 camas »
rosa asiente
rosa dice: «Yo le he preguntado si necesitará solo el material básico o por lo contrario necesitará una ampliación del ctálogo tecnológico del hospital»
rosa dice: «Usted me ha dicho que solo lo básico.»
rosa dice: «Hasta aquí, nos entendemos?»
Dices con acento hebreo, «señora, permítame… una ampliación de camas contempla el habitáculo en sí y las islas de control por cada unidad, yo creo que eso es evidente »
rosa dice: «Claro que lo es»
Dices con acento hebreo, «si no lo ve evidente, discúlpeme, y la llevo a visitar el hospital »
rosa dice: «Doctora»
rosa te mira
rosa dice: «Sé lo que es un hospital, créame »
Dices con acento hebreo, «bien »
rosa dice: «Solo intento comunicarme con usted para saber lo que necesitará»
Dices con acento hebreo, «tiene el memorándum a su disposición »
Dices con acento hebreo, «creo que es conveniente que lo estudie, si le parece bien »
rosa dice: «Le agradezco la sugerencia»
rosa dice: «Al igual que se ampliarán las instalaciones»
rosa dice: «necesitará más profesionales que se encarguen de ellas»
Dices con acento hebreo, «sí »
Dices con acento hebreo, «personal de enfermería, sobre todo »
rosa dice: «Bien, doctora.»
Dices con acento hebreo, «auxiliares »
rosa dice: «Todo eso lo ha reflejado en la solicitud»
Dices con acento hebreo, «por supuesto »
rosa dice: «Que ocupación hay en el hospital en estos momentos?»
Dices con acento hebreo, «estamos casi al límite tras el último atentado »
rosa dice: «Me gustaría conocer la ocupación exacta del hospital en este momento, Doctora Arais»
rosa dice: «Al límite no es un número con el que se pueda contar.»
Arais teclea
Dices con acento hebreo, «127 de 150 camas »
rosa dice: «Posibles altas?»
Arais mira la pantalla
Dices con acento hebreo, «en un plazo de una semana pueden ser unas 30 »
rosa dice: «Es una aproximación que da un margen de actuación importante para poder iniciar las obras.»
rosa dice: «bien»
rosa te mira
rosa dice: «Alguna pregunta por su parte, doctora Arais?»
Dices con acento hebreo, «me gustaría saber si mi margen de tomar decisiones en cuanto al hospital se refiere va a sufrir algún cambio »
rosa dice: «Hasta este momento no, doctora. Me consta que su trabajo es excelente.»
Dices con acento hebreo, «solo quiero tener las cosas muy claras »
rosa dice: «¿Le surgen dudas en este momento? o las ha tenido durante su estancia aquí»
Dices con acento hebreo, «no, no las he tenido nunca»
rosa te observa
Arais permanece serena
rosa dice: «ha solicitado formar parte del brazo militar de s.y.»
Dices con acento hebreo, «así es»
rosa dice: «Puedo conocer el motivo?»
Dices con acento hebreo, «porque creo en s.y., y deseo formalizar mi pertenencia
Dices con acento hebreo, «porque soy militar »
rosa dice: «Usted forma Parte de una organización militar. Firme unidad.»
Dices con acento hebreo, «no soy militar de firme unidad, señora »
rosa dice: «No puede solicitar la entrada al brazo militar de Firme unidad?»
rosa te mira
Dices con acento hebreo, «sí puedo, pero no es mi deseo »
rosa dice: «¿Qué puesto ocupa usted en estos momentos en Firme unidad?»
Dices con acento hebreo, «soy agente »
rosa asiente
rosa murmura: «agente»
rosa dice: «Especialización?»
Dices con acento hebreo, «operaciones encubiertas o cobertura de campo para dichas operaciones »
Dices con acento hebreo, «casi siempre utilizando mis conocimientos médicos »
rosa dice: «Deberá de viajar a Alemania durante 2 semanas si decide pertenecer a s.y. »
rosa dice: «Creo que le informaron de esta condición»
rosa dice: «no es así?»
Dices con acento hebreo, «no, pero estoy dispuesta a ello »
rosa te sonríe
rosa dice: «Vale, doctora, no tengo ningún tema más para exponer.»
Dices con acento hebreo, «solo me gustaría poder decidir quién se ocupe de mi trabajo aquí »
rosa dice: «Oh, sí, descuide»
Arais asiente
rosa se levanta
Arais se levanta
rosa dice: «Gracias por su tiempo, doctora arais»
Arais sale de detrrás de la mesa
rosa vuelve a colocar la silla
Dices con acento hebreo, «no hay de qué »
rosa camina hacia la puerta
Arais mira a la mujer
rosa dice: «Lo que necesite, la extensión de mi despacho es la 107»
Dices con acento hebreo, «gracias »
rosa te mira
Dices con acento hebreo, «sabe donde encontrarme también »
rosa dice: «Sí, lo sé. »
rosa abre la puerta
rosa sale y cierra
Arais se tapa la cara con ambas manos
Arais las aparta y vuelve a la mesa
Murmuras con acento hebreo, «aras… todavía no te has ido y… vuelve, por favor, vuelve».