Punto de vista: Arais
Pete y Lander llegan por la calle de Alcalá.
Pete dice con acento bilbaino, «buenos días»
Arais mira al hombre y lo reconoce
Dices con acento hebreo, «buenos días»
Pete añade apresuradamente un doctora
Dices con acento hebreo, «todo bien?»
Pete dice con acento bilbaino, «mucho mejor, gracias»
Arais asiente
Dices con acento hebreo, «me alegro»
Arais ve al chico entonces
Dices con acento hebreo, «hola, Lander cómo va tu pierna?»
Lander dice con acento bilbaino, «mejorando, gracias»
Pete dice con acento bilbaino, «apenas cojea»
Dices con acento hebreo, «tiene buena… encarnadura»
Dices con acento hebreo, «puedo ayudaros en algo?»
Pete dice con acento bilbaino, «bueno…»
Pete mira a ambos lados
Se oye un fuerte frenazo en la lejanía.
Pete dice con acento bilbaino, «vimos un vídeo»
Arais mira hacia Preciados
Pete se encoge ante el frenazo
Dices con acento hebreo, «un vídeo?»
Pete dice con acento bilbaino, «sí, en el portatil»
Dices con acento hebreo, «qué vídeo»
Pete dice con acento bilbaino, «queremos aportar algo, se nos ocurrió que podríamos donar sangre»
Pete dice con acento bilbaino, «uno de la otra chica»
Dices con acento hebreo, «ah… claro, os sentís con fuerza?»
Pete dice con acento bilbaino, «la que vino en la ambulancia»
Pete dice con acento bilbaino, «sí»
Dices con acento hebreo, «bien, pues venid adentro»
Arais hace un gesto a los escoltas y salta al furgón seguida por padre e hijo
Dices con acento hebreo, «tumbaos uno en cada camilla»
Pete traga saliva, las agujas le producen malestar nada más verlas
Dices con acento hebreo, «lo haré a la vez»
Pete se tumba en una camilla tratando de aparentar calma
Arais saca dos bolsas de extracción y las desprecinta, luego cuelga cada una del soporte y les inserta una cánula
Arais mira al muchacho
Lander se tumba en una camilla tranquilamente
Arais se acerca al hombre, le sube la manga y frota la zona con un algodón empapado
Pete mira hacia la pared del furgon
Dices con acento hebreo, «alguna enfermedad que sepáis?»
Pete dice con acento bilbaino, «el asma cuenta?»
Arais luego hace lo propio con el brazo del chico
Dices con acento hebreo, «no, en principio no cuenta»
Pete dice con acento bilbaino, «pues nada más»
Arais desprecinta dos vías y las agujas y procede de uno en uno a colocarlas
Pete suspira
Arais inserta las cánulas y regula los fluidos de salida
Dices con acento hebreo, «bien, será un rato »
Arais se sienta en la banqueta de la mesa auxiliar
Dices con acento hebreo, «grupo sanguíneo?»
Pete dice con acento bilbaino, «B»
Pete dice con acento bilbaino, «ambos»
Dices con acento hebreo, «b, qué más»
Pete dice con acento bilbaino, «plus»
Pete sonríe ante su propio chiste
Arais anota en dos etiquetas adhesivas y las pega en las bolsas
Dices con acento hebreo, «plus, de buena calidad eh»
Pete dice con acento bilbaino, «jeje»
Arais mira las caras de los hombres vigilando el color
Pete dice con acento bilbaino, «del mismo centro de Bilbao»
Dices con acento hebreo, «no conozco Bilbao »
Pete dice con acento bilbaino, «ni yo…»
Pete dice con acento bilbaino, «Israel?»
Murmuras con acento hebreo, «pero vuestro acento sí me es conocido…»
Arais mira al hombre
Dices con acento hebreo, «es extraño que un español reconozca el acento hebreo »
Arais mira al chico silencioso
Pete dice con acento bilbaino, «soy escritor»
Dices con acento hebreo, «escritor?»
Pete lo dice como si eso lo explicara todo
Pete dice con acento bilbaino, «bueno, eso intento»
Pete dice con acento bilbaino, «a mi edad… ya lo sé»
Dices con acento hebreo, «y un escritor conoce los acentos?»
Arais parece sorprendida
Pete dice con acento bilbaino, «me documento»
Dices con acento hebreo, «sonoramente?»
Pete dice con acento bilbaino, «los personajes deben tener una forma de hablar particular»
Dices con acento hebreo, «interesante»
Pete dice con acento bilbaino, «además, estudié filología»
Dices con acento hebreo, «Lander, estás bien?»
Arais se acerca al chico
Pete se gira a mi rar a su hijo, preocupado
Lander dice con acento bilbaino, «solo un poco mareado, no me gustan las agujas»
Dices con acento hebreo, «cierra los ojos y respira hondo »
Arais le da un golpecito al chico en el hombro
Pete susurra si cierra los ojos, se quedará dormido
Lander cierra los ojos lentamente y coge aire
Dices con acento hebreo, «no importa »
Dices con acento hebreo, «y qué escribes?»
Arais devuelve su attención al hombre
Pete dice con acento bilbaino, «estoy con una novela negra, pero esto…»
Pete hace un gesto como si abarcara Madrid
Pete dice con acento bilbaino, «supera la ficción»
Dices con acento hebreo, «siempre se ha dicho así, no?»
Murmuras con acento hebreo, «escribe la crónica de este caos, quizás algún día necesitemos que alguien lo recuerde tal como fue»
Pete dice con acento bilbaino, «me has leído el pensamiento…»
Arais mira de soslayo al muchacho
arais teclea en su móvil
[Refugiado] Arais: «tenemos un nbuen ritmo de donaciones»
Murmuras con acento hebreo, «se desmayará?»
[Refugiado] lilu: «me alegro mucho»
[Refugiado] melany: «perfecto!»
Pete dice con acento bilbaino, «si no lo ha hecho ya…»
Arais le coloca el tensiómetro al muchacho
Lander susurra: todavia no
Arais sonríe
Dices con acento hebreo, «ya falta menos»
Pete dice con acento bilbaino, «está muy pálido?»
Dices con acento hebreo, «un poquito »
Pete está seguro de estar blanco él mismo
Arais se acerca al hombre y quita el esparadrapo, cierra el fluido y poco a poco retira la vía
Pete vuelve a suspirar aliviado
Arais desinfecta la zona y deja puesto un algodón sujeto con esparadrapo
Dices con acento hebreo, «no te levantes»
Pete dice con acento bilbaino, «descuida»
Arais se acerca al chico y procede del mismo modo, si cabe con más cuidado aún
Arais le da un cachetito en la mejilla
Lander vuelve a abrir los ojos
Dices con acento hebreo, «ya está, pero quédate tumbado »
Pete dice con acento bilbaino, «hay pincho de tortilla para después?»
Lander dice con acento bilbaino, «lo haré»
Arais saca dos tabletas de blucosa y entrega una a cada uno
Dices con acento hebreo, «me temo que no… y no sé qué es un pincho »
Pete dice con acento bilbaino, «bueno… habrá que conformarse»
Pete dice con acento bilbaino, «no conoces la tortilla española?»
Dices con acento hebreo, «no tenemos espacio para comida de recuperación »
Dices con acento hebreo, «sí, la tortilla sí, pero pincho…»
Arais señala las agujas precintadas
Pete dice con acento bilbaino, «pues imagina una porción, sobre un trozo de pan y un palillo que lo sujeta»
Arais saca dos botellines de agua de la nevera y da uno a cada uno
Pete soslaya las aguhas
Dices con acento hebreo, «ah.. entiendo»
Arais guarda las bolsas de sangre
Pete dice con acento bilbaino, «aquí lo llaman tapa :)»
Dices con acento hebreo, «tapa»
Dices con acento hebreo, «lo recordaré»
Lander bebe con sentimiento
Dices con acento hebreo, «porque si alguien quiere que coma una tapa…»
[Refugiado] lilu: «Arais, aquí hay una mujer que quiere donar»
Pete dice con acento bilbaino, «si es que aún quedan bares de tapas»
Arais vuelve a teclear en su móvil
[Refugiado] Arais: «estoy acabando »
Murmuras con acento hebreo, «no sé lo que queda»
Dices con acento hebreo, «podéis iros levantando »
Dices con acento hebreo, «si no os mareáis.. tengo más gente fuera esperando »
Lander no se atreve a levantarse
Arais teclea en el móvil de su manga
Pete gira los pies hacia el pasillo y levanta la cabeza despacio
[Refugiado] Arais: «en cuanto dejen de estar mareados »
Arais quita el tensiómetro a lander
Pete parece ponerse de pie sin demasiado problema y ayuda a Lander a incorporarse
Murmuras con acento hebreo, «tranquilo, cuando te veas capaz»
Lander mira a su padre y le da fuerzas para levantarse
Arais cómete la glucosa
Dices con acento hebreo, «cómete la glucosa»
Pete chupa la pastilla
Pete dice con acento bilbaino, «prefiero la tortilla»
Dices con acento hebreo, «quedaos en sol, un rato sentados»
Pete sonríe a la doctora
Murmuras con acento hebreo, «seguro»
Lander se come la glucosa
Pete dice con acento bilbaino, «vale»
_El escolta abre el vehículo.
Dices con acento hebreo, «y muchas gracias»
Pete dice con acento bilbaino, «vamos hijo, busquemos una sombra»
Pete se encoge de hombros
Pete sale del furgon, seguido por Lander
[Refugiado] Arais: «lista, Lilu »
[Refugiado] Arais: «puede subir»
laura entra en un furgón militar médico.
laura dice con acento portugués, «hola»
laura te mira.
Dices con acento hebreo, «buenos días»
Arais sonríe a la mujer y le indica la camilla
laura dice con acento portugués, «vengo a donar la sangre mía»
laura se tumba en la camilla
Dices con acento hebreo, «muy bien, gracias»
Dices con acento hebreo, «tu nombre? por dirigirme a ti »
laura cruza los brazos sobre el pecho
laura dice con acento portugués, «laura»
Arais coge uno de los brazos de la mujer con suavidad y se lo extiende sobre la camilla
laura cierra los ojos y se relaja
Dices con acento hebreo, «bien, Laura alguna vez te han sacado sangre en una donación?»
Arais desprecinta una bolsa, la cuelga del soporte y le inserta una cánula.
laura dice con acento portugués, «en una donación no»
Dices con acento hebreo, «es como una analítica, pero más cantidad»
laura dice con acento portugués, «entiendo»
Arais toma el brazo con la mano izquierda
Arais empapa un algodón con alcohol y frota la piel con meticulosidad.
Dices con acento hebreo, «alguna enfermedad?»
laura dice con acento portugués, «VIH»
Dices con acento hebreo, «vaya.. entonces…»
laura mira a la chica
Dices con acento hebreo, «bueno, extraeré igualmente, podré aprovechar algunos elementos de tu sangre»
laura dice con acento portugués, «vale»
Dices con acento hebreo, «von VIH no puedes donar sangre para una transfusión, como comprenderás»
laura dice con acento portugués, «no sabía»
Arais se coloca guantes de látex
laura se relaja
Arais introduce la aguja despacio en la vena, la asegura con esparadrapo y regula el fluido de salida.
Dices con acento hebreo, «te medicas?»
laura dice con acento portugués, «si.»
Dices con acento hebreo, «algún tratamiento retroviral supongo»
laura dice con acento portugués, «unas pastillas que me consiguió un meu amigo en brasil»
Murmuras con acento hebreo, «pastillas… pero… me hablas de medicina naturista o algo así?»
laura dice con acento portugués, «no lo sé, solo se que funcionan»
Dices con acento hebreo, «cómo sabes que funcionan?»
laura dice con acento portugués, «porque ya no duele y no mareo»
Arais suspira
Dices con acento hebreo, «conoces el nombre de la medicación, te acuerdas?»
laura dice con acento portugués, «no tiene nombre, no es medicación de farmacia»
Murmuras con acento hebreo, «yo te recomendaría que acudieras al hospital y te hicieras un estudio »
laura dice con acento portugués, «el hospital no atiende a gente que no está identificada»
Dices con acento hebreo, «es posible que esas pastillas solo traten síntomas…»
Arais mira a la mujer
laura escucha a la chica
Dices con acento hebreo, «no tienes papeles?»
laura dice con acento portugués, «no en españa»
Dices con acento hebreo, «puedo preguntar qué haces en el país?»
Arais mira el contenido de la bolsa
laura dice con acento portugués, «tube que ir de brasil por situaciones complicadas»
Dices con acento hebreo, «y cómo sobrevives?»
laura dice con acento portugués, «como puedo en la calle, y algun hotel me da alojamiento, alguno no comprueba documentacion o la saco de otra persona que se parece»
Dices con acento hebreo, «en la calle.. quieres decir.. bueno, cómo te ganas la vida?»
laura dice con acento portugués, «trabajo en las tiendas de la calle de cerca»
laura dice con acento portugués, «pero dan poquito»
Arais asiente
laura dice con acento portugués, «esas tiendas no importan si hay papeles o no»
Dices con acento hebreo, «lo sé»
Dices con acento hebreo, «esto ya está, veamos…»
Arais cierra el fluido, arranca el esparadrapo y extrae la aguja. Luego precinta la bolsa y la guarda en la nevera.
Arais desinfecta la zona y deja un algodón con esparadrapo
laura se siente algo mareada
Arais recoge todo lo que ha usado y lo mete en una bolsa de residuos peligrosos
Arais saca una tableta de glucosa y se la da a la chica
Dices con acento hebreo, «come esto»
Dices con acento hebreo, «Laura»
laura come la tableta
laura dice con acento portugués, «dime»
Dices con acento hebreo, «deberías entender que esas pastillas no van a retrasar tu enfermedad, y que sigue siendo muy contagiosa por vía sexual y a través de la sangre infectada »
Dices con acento hebreo, «eres consciente de ello?»
Arais saca agua de la nevera y se la entrega
laura dice con acento portugués, «que otra cosa puedo hacer? de todas formas mi enfermedad no se va a retrasar.»
laura bebe el agua con placer
Dices con acento hebreo, «si te pusieras en tratamiento, sí »
Dices con acento hebreo, «no se cura, pero se frena»
laura dice con acento portugués, «pero nadie puede dar tratamiento. miedntras tanto me pueden facilitar las que tengo. Un contacto me las entrega en españa»
Dices con acento hebreo, «puedes contagiar a los demás si tienes relaciones sin preservativo»
Murmuras con acento hebreo, «un contacto…»
laura dice con acento portugués, «no tengo nunca relación sin condom»
Dices con acento hebreo, «bien»
Dices con acento hebreo, «y te pide mucho por esas pastillas?»
laura dice con acento portugués, «120 euros por cada pack de 50 blisters.»
Dices con acento hebreo, «las tienes aquí? podrías darme una?»
laura entrega un blister a arais
laura dice con acento portugués, «no tienen nombre o marca»
Arais extrae una pastilla y devuelve el blister a la chica
laura guarda el blister
Arais mete la pastilla en un tubo
Dices con acento hebreo, «Laura, quieres darme algún dato de contacto tuyo?»
Dices con acento hebreo, «veré que puedo hacer y me pondría en contacto contigo »
laura dice con acento portugués, «vas a llamar a policía?»
Dices con acento hebreo, «no»
Dices con acento hebreo, «soy médico, no chivata »
laura entrega una tarjeta a a arais
laura dice con acento portugués, «no llames policía»
Dices con acento hebreo, «no, tranquila»
laura asiente afirmativamente.
Arais guarda la tarjeta en un cajón de la mesa auxiliar
Dices con acento hebreo, «cuando te sientas bien, puedes levantarte »
laura se levanta lentamente
Arais vigila la cara de la chica
Dices con acento hebreo, «bien?»
laura dice con acento portugués, «si.»
Dices con acento hebreo, «perfecto»
Dices con acento hebreo, «pues cuando quieras…»
laura señala las puertas cerradas
Arais sonríe y hace gesto a Serguei para que abra
laura dice con acento portugués, «o brigado»
Dices con acento hebreo, «gracias a ti, laura»
laura sonríe.
Arais sonríe a la chica
laura sale de un furgón militar médico.
Arais teclea en su móvil
[Refugiado] Arais: «cómo puede ser que alguien con VIH ignore que no puede donar sangre…»
[Refugiado] Arais: «cuánta desinformación…»